Na Iolarjevi spletni je objavljen oglas, da iščejo sodelavce prevajalce in redaktorje - študente in diplomante:
Tukaj je tudi besedilo oglasa:
Iolar je mednarodno prevajalsko podjetje, ki strankam že 20 let zagotavlja prevode zahtevne dokumentacije in lokalizacijo programske opreme. Podjetje Iolar je imelo v prejšnjem pogodbenem obdobju z Evropskim parlamentom sklenjeni dve pogodbi za prevajanje ter je priznan partner Evropskega parlamenta in drugih institucij Evropske unije.
Iščemo izkušene neodvisne PREVAJALCE in REDAKTORJE za prevajanje dokumentacije iz angleščine, nemščine, francoščine, italijanščine, španščine in drugih jezikov Evropske unije v slovenščino in/ali redakcijo prevedene dokumentacije.
Kaj pričakujemo od kandidatov:
• odlično znanje angleščine in enega ali več drugih jezikov Evropske unije;
• poznavanje orodij za računalniško podprto prevajanje (npr. Trados Studio);
• univerzitetno izobrazbo iz jezikovnega področja;
• vsaj dve leti (po pridobitvi diplome) prevajalskih/redaktorskih izkušenj na naslednjih področjih:
- interesi in dejavnosti Evropske unije, zakonodajni in nezakonodajni dokumenti, vključno z občasnimi tehničnimi besedili,
- vse vrste evropskih zadev ali upravnih dejavnosti povezanih z delovanjem institucij/organov,
- javna uprava, gospodarstvo in finance, pravo, zdravstveno in socialno varstvo, raziskave in razvoj, promet, telekomunikacije in energetika, kmetijstvo in ribištvo, okolje;
• vsaj 1 500 prevedenih standardnih strani na zahtevanih področjih z ustreznimi dokazili;
• motiviranost in sposobnost dela v konkurenčnem okolju;
• sposobnost prilagajanja in spoštovanje dogovorjenih rokov.
Kaj ponujamo kandidatom:
• prevajalski projekti na dnevni/tedenski ravni;
• usposabljanje in podpora, ki ju zagotavljajo Iolarjeva ekipa in zunanji strokovnjaki;
• zanimive možnosti za poklicni razvoj;
• možnost dela od doma;
• prilagajanje količine dela in rokov glede na zasedenost;
• redno plačilo.
Prevod: točen in zvest prenos pisnega besedila iz izvornega v ciljni jezik.
Pregled kakovosti prevoda (redakcija): pregled prevedenega besedila z vidika njegove ustreznosti za dogovorjeni namen, primerjava besedila v izvornem jeziku s prevodom v ciljnem jeziku in vnos potrebnih popravkov za večjo točnost ciljnega besedila in večjo zvestobo izvirniku.
Če vas zanima in menite, da izpolnjujete zahteve, pošljite življenjepis v angleščini in optično prebrano diplomo in priporočila na naslov SL-tender@iolar.com, v polje za zadevo sporočila pa navedite „SL prevajalec/redaktor“. Rok za predložitev vlog je 4. december 2015.
Vlog, ki ne bodo izpolnjevale pogojev, ne bodo obravnavali.
Iščemo izkušene neodvisne PREVAJALCE in REDAKTORJE za prevajanje dokumentacije iz angleščine, nemščine, francoščine, italijanščine, španščine in drugih jezikov Evropske unije v slovenščino in/ali redakcijo prevedene dokumentacije.
Kaj pričakujemo od kandidatov:
• odlično znanje angleščine in enega ali več drugih jezikov Evropske unije;
• poznavanje orodij za računalniško podprto prevajanje (npr. Trados Studio);
• univerzitetno izobrazbo iz jezikovnega področja;
• vsaj dve leti (po pridobitvi diplome) prevajalskih/redaktorskih izkušenj na naslednjih področjih:
- interesi in dejavnosti Evropske unije, zakonodajni in nezakonodajni dokumenti, vključno z občasnimi tehničnimi besedili,
- vse vrste evropskih zadev ali upravnih dejavnosti povezanih z delovanjem institucij/organov,
- javna uprava, gospodarstvo in finance, pravo, zdravstveno in socialno varstvo, raziskave in razvoj, promet, telekomunikacije in energetika, kmetijstvo in ribištvo, okolje;
• vsaj 1 500 prevedenih standardnih strani na zahtevanih področjih z ustreznimi dokazili;
• motiviranost in sposobnost dela v konkurenčnem okolju;
• sposobnost prilagajanja in spoštovanje dogovorjenih rokov.
Kaj ponujamo kandidatom:
• prevajalski projekti na dnevni/tedenski ravni;
• usposabljanje in podpora, ki ju zagotavljajo Iolarjeva ekipa in zunanji strokovnjaki;
• zanimive možnosti za poklicni razvoj;
• možnost dela od doma;
• prilagajanje količine dela in rokov glede na zasedenost;
• redno plačilo.
Prevod: točen in zvest prenos pisnega besedila iz izvornega v ciljni jezik.
Pregled kakovosti prevoda (redakcija): pregled prevedenega besedila z vidika njegove ustreznosti za dogovorjeni namen, primerjava besedila v izvornem jeziku s prevodom v ciljnem jeziku in vnos potrebnih popravkov za večjo točnost ciljnega besedila in večjo zvestobo izvirniku.
Če vas zanima in menite, da izpolnjujete zahteve, pošljite življenjepis v angleščini in optično prebrano diplomo in priporočila na naslov SL-tender@iolar.com, v polje za zadevo sporočila pa navedite „SL prevajalec/redaktor“. Rok za predložitev vlog je 4. december 2015.
Vlog, ki ne bodo izpolnjevale pogojev, ne bodo obravnavali.








